subtitulación

Para la subtitulación de proyectos audiovisuales en alemán o español, traduzco películas, series, documentales, entrevistas, cortometrajes, etc. al formato requerido con base en el guion o directamente de la pista de audio. Si es necesario, trabajo con Subtitle Edit para el pautado (spotting) y la simulación de los subtítulos. También traduzco para doblaje, la sobretitulación de obras de teatro y hago transcripciones de audio en ambas lenguas.


Captura de pantalla de Subtitel Edit
Texto, audio y video: Así es el trabajo de subtitulación con Subtitle Edit.