Valoración de textos y manuscritos


No siempre es fácil decir si un texto original —literario o no— se presta para traducirlo y publicarlos en un contexto específico; si va en línea con el programa de la editorial, si es apto para el público para el que se prevé. Además, no siempre se cuenta con los conocimientos de la lengua, la historia y la cultura alemana como para emitir un juicio competente posibles dificultades o particularidades traductológicas. Como evaluadora externa, yo me encargo de hacer exactamente esto considerando cualquier otro aspecto que sea requerido para tomar una decisión.